JAARS: Partners in Bible Translation HOME | ABOUT US | MEDIA | CONTACT | VISIT | RESOURCES | DONATE | SITE MAP  
What's New Speeding the Word Speeding the Word Podcast
 Computing, Telecommunications, and Ministry Opportunities Links     Mission Aviation, Land, and Maritime Links      Vernacular Media Field Stories, Strategy, and Training Links      Construction & Maintenance, Materials Transportation Services, and Purchasing & Shipping Links
 

Speeding the Word

 
Listen to the ten minute program Speeding the Word weekly to hear how God is accomplishing his purposes in Bible translation. Hear personal stories of how God is using Bible translators and support personnel to bring God’s Word to those that do not have it.

These radio interviews are broadcast in the Charlotte area on Sundays on these stations: WOLS 106.1 FM (6:40 a.m.), WHVN 1240 AM (10:02 a.m.), WAVO 1150 AM (10:02 a.m.), and WAGL 1560 AM (12:00 p.m.). In addition, the program is aired on four other U.S. stations.

Don Horneman is the sound engineer, and the program is produced at the JAARS Center in Waxhaw, North Carolina.

People speaking 2,251 languages have not even had a Bible translation program begun for them. Can you join with us in speeding God’s Word to them in their heart languages? Explore www.jaars.org and www.wycliffe.org to find out more about how you can play a part in this important task.

Please contact me directly if you have questions about the broadcasts: Arthur_Lightbody@sil.org.

Arthur Lightbody, host of Speeding the Word

 
  • The audio files are in MP3 format.
  • “Listen” links to the full interviews.

Need a media player?
Get Windows Media Player

 

Podcast Subscription

 
Speeding the Word is now available as a Podcast subscription. To access as a podcast, enter this URL into your Podcast receiver: http://www.jaars.org/rss/speedingtheword.xml

Need a Podcast receiver?


There are two popular Podcast receivers that are available at no cost and work on different operating systems:

  • get iTunes Windows and Mac

  • Download Juice, the cross-platform podcast receiver Windows, Mac and Linux

If you already have iTunes installed, you can subscribe to Speeding The Word.

 
Speeding the Word: 2008 |2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
 

Dee and Shawn Collins


  Dee and Shawn Collins
  • Dee Collins shares how God called her and her husband Shawn to Bible translation for the Deaf. Shawn talks about how the latest animation tools will be used. Listen
    Broadcast date: August 17, 2008
 

Jill Bryan


  Jill Bryan
  • Jill Bryan has shared her talents as ventriloquist and illusionist for some time, telling the JAARS story. As “JillyBean,” she introduces several of her special friends and shares about her current ministries. Listen
    Broadcast date: August 10, 2008
 

Elinor Abbot


  Dr. Elinor Abbot
  • Anthropologist Dr. Elinor Abbot talks about the role anthropology plays in the Bible translation movement and cites specific Bible translation examples of where this discipline needs to be applied. Listen
    Broadcast date: July 27, 2008
  • Dr. Abbot talks about an approach to viewing languages, and how knowing the local cultural view is essential to Bible translation. Listen
    Broadcast date: August 3, 2008
 

Bob Carter


  Bob and Amy Carter
  • Wycliffe translator and Bible translation consultant Bob Carter talks about the Solomon Island’s Pijin Bible Translation to a JAARS audience. Pijin is the first or second language to 450,000 people in the Solomons. Bob takes this opportunity to express appreciation for the supporting help received from JAARS staff. Listen
    Broadcast date: July 20, 2008
 

Brian and Susan Frey


  Brian and Susan Frey
  • Wycliffe members Brian and Susan Frey are leaving for their assignments in Papua New Guinea soon. They share about God’s leading in their lives and His provisions for them. Listen
    Broadcast date: July 13, 2008
 

Dave Farah


  Dave Farah
  • Wycliffe’s Dave Farah, a recently retired government relations specialist and leader in Wycliffe efforts in Latin America, shares about the importance of building relationships. Listen
    Broadcast date: July 6, 2008
 

Megan


  Megan
  • Megan works in Asia and shares her call to serve in Wycliffe; her involvement in “OneStory”—working with cultural groups who need to receive God’s Word orally; and the importance of working in partnerships. Listen
    Broadcast date: June 29, 2008
 

Jeff D’Jernes


  Jeff D’Jernes
  • Arthur reports on a Scripture use declaration in Latin America and Wycliffe’s Jeff D’Jernes shares about his and his wife’s translation efforts for the Arop-Lokep people in Papua New Guinea. Listen
    Broadcast date: June 8, 2008
  • Arthur Lightbody reports on the cluster approach for Chocoan languages in South America and translator Jeff D’Jernes shares about a writer’s workshop for the Arop-Lokep people and some interesting events that developed. Listen
    Broadcast date: June 15, 2008
  • Conclusion of Jeff D’Jernes talk about he and his wife Sissie’s translation work among the Arop-Lokep people and some of the stresses involved. Listen
    Broadcast date: June 22, 2008
 

Jan Benson


  Bruce and Jan Benson
  • Wycliffe’s Jan Benson shares how she and her husband Bruce were called and trained to be Bible translators in Peru and about their early years there among the Huamalíes Quechua. Listen
    Broadcast date: May 18, 2008
  • Jan Benson talks about the impact of the newly translated Scriptures in the lives of the Huamalíes Quechua in Peru. Listen
    Broadcast date: May 25, 2008
  • Wycliffe’s Jan Benson gives the account of her and her husband and sons’ capture by terrorists, their release, and the dramatic change in the life of one of the captors. Listen
    Broadcast date: June 1, 2008
 

Tim Lithgow


  Tim Lithgow
  • Australian Tim Lithgow, Wycliffe’s director for support affairs in Papua New Guinea, tells of the huge Bible translation task there and the need for many workers in all support missionary categories to accomplish the translation task. Listen
    Broadcast date: May 11, 2008
 

Ann Rodgers


  Ann Rodgers
  • Ann Rodgers, JAARS tour coordinator, shares about her call to serve and the blessings she has gotten from her involvement in Bible translation. Listen
    Broadcast date: May 4, 2008
 

Jim Pohlig


  Jim Pohlig
  • Wycliffe translator Dr. Jim Pohlig shares how God worked among the Mbe in Nigeria and Mofu in Cameroon. Listen
    Broadcast date: April 20, 2008
  • Wycliffe’s Dr. Jim Pohlig describes how translation consultants provide quality control for Bible translation efforts and how special Bible translation helps play a role. Listen
    Broadcast date: April 27, 2008
 

Bill Mayes


  Bill Mayes
  • Bill Mayes coordinates services for Wycliffe workers in Africa. He shares how efficient communication technology can make a significant impact on the Bible translation efforts in Africa. He says there is a great need for tech help. Listen
    Broadcast date: April 13, 2008
 

Amy West


  Amy West
  • Wycliffe world view consultant Dr. Amy West talks about the way the Filipino Balangao’s world views influence the way they respond to the Gospel and the importance of relationships in their culture. Listen
    Broadcast date: March 30, 2008
  • Dr. Amy West shares how the views on death and afterlife among the Balangao of the northern Philippines are different than in the U.S. She shares how strong family relationships and God’s word in their lives have led to transformation. Listen
    Broadcast date: April 6, 2008
 

Roger Reeck


  Roger Reeck
  • Wycliffe translator Roger Reeck talks about the translation ministry for the Garifuna in Honduras, some dangers he encountered along the way, and the effects of the Word in the lives of the Garifuna. Listen
    Broadcast date: March 23, 2008
 

Rick McArthur


  Rick McArthur
  • Rick McArthur shares about his role as media coordinator for the Americas and the effects of Scripture presented in the heart language in audio and visual formats. Listen
    Broadcast date: March 16, 2008
 

Jose de Dios


  Jose De Dios
  • Jose de Dios, the Director of Wycliffe International’s Americas Area, talks about God’s leading him into a specific role in Bible translation, assisting in the collaborative efforts to involve Latin Americans in Bible translation. Listen
    Broadcast date: March 9, 2008
 

Jay Soper


  Jay Soper
  • Jay Soper talks about the ministry of providing the Bible in Colombian Sign language for the deaf in Colombia. Listen
    Broadcast date: March 2, 2008
 

Carl Harrison


  Carl Harrison
  • Wycliffe translator Carl Harrison tells about he and his wife’s involvement in the Guajajara Bible translation in Brazil and the Guajajara’s early response to the Gospel. Listen
    Broadcast date: February 17, 2008
  • Wycliffe translator Carl Harrison talks about Brazilian Bible translators’ involvement in Bible translation. Listen
    Broadcast date: February 24, 2008
 

Judy Boyd


  Judy Boyd
  • Chair of the JAARS Board, Judy Boyd, talks about her love for the work of JAARS and her calling to service. Listen
    Broadcast date: February 3, 2008
  • Chair of the JAARS Board, Judy Boyd, shares more on the ministry of JAARS and the importance of Scripture in our lives. Listen
    Broadcast date: February 10, 2008
 

Len Newell


  Len Newell
  • Len Newell, Wycliffe translator from Canada, talks about his early years in the Philippines with the Ayangan Ifugao in Batad. Listen
    Broadcast date: January 13, 2008
  • Len Newell tells the story of a miraculous healing that led to growth of the church in Batad, Ifugao. Listen
    Broadcast date: January 20, 2008
  • Len Newell talks about the growth of the Ifugao church and the importance of linguistics in Bible translation. Listen
    Broadcast date: January 27, 2008
 

Alice Ott


  Alice Ott
  • Alice Ott, Wycliffe member and accountant, talks about how her role fills a need in Bible translation efforts and about her recent service in Brazil and currently at JAARS. Listen
    Broadcast date: January 6, 2008
 

Geoffrey Hunt


  Geoffrey Hunt
  • Wycliffe translator Geoffrey Hunt tells about a return to visit the Hanga people 25 years after he and his wife completed the New Testament translation. Listen
    Broadcast date: December 23, 2007
  • Geoffrey Hunt shares about advances in Bible translation technology and changed lives among the Hanga people of Ghana since they received God’s Word. Listen
    Broadcast date: December 30, 2007
 

David Abernathy


  David Abernathy
  • Wycliffe Biblical scholar David Abernathy returns from Kenya and talks about training Africans for Bible translation and shares stories of spiritual transformation. Listen
    Broadcast date: December 16, 2007
 

Mike Miller, Bob Seavey


  Mike Miller Bob Seavey
  • Mike Miller, Wycliffe translation consultant for the Huaylas Quechua New Testament in Peru, talks about the early years of the translation project and translation “support” worker Bob Seavey talks about the importance of a good support structure for translation efforts. Listen
    Broadcast date: December 2, 2007
  • Mike Miller talks about personal tragedy, God’s grace, and the completion and results of the Huaylas Quechua translation project. Listen
    Broadcast date: December 9, 2007
 

Doug Baughman


  Doug Baughman
  • Speaking at an aviation conference at JAARS, Doug Baughman, former pilot and one of the Wycliffe leaders for the Americas Area, tells the story of a special mercy mission he flew. He also discusses strategies for bringing God’s Word to all peoples. Listen
    Broadcast date: November 25, 2007
 

Paul Bartholomew


  Paul Bartholomew
  • Speaking at an aviation conference at JAARS, Paul “Bart” Bartholomew, Wycliffe pilot, tells an amazing story of God’s provision in Peru. Listen
    Broadcast date: November 18, 2007
 

Phil Baer


  Phil Baer
  • Phil Baer, son of Wycliffe translators, has had a life of mission. Hear how vernacular approaches to media bring God's Word to people that are oral learners. Listen
    Broadcast date: November 11, 2007
 

Jim Wickham


  Jim Wickham
  • Jim Wickham and his wife Julie serve as school teachers at a mission school in Papua. Learn why this role is vital to Bible translation. Listen
    Broadcast date: November 4, 2007
 

Riah Lawry


  Riah Lawry
  • Riah Lawry, who grew up in Peru and had to watch out for piranhas in the swimming lake and had a pet sting ray, tells what it means to be “a missionary kid.” Listen
    Broadcast date: October 28, 2007
 

Andy Ring


  Andy Ring
  • Andy with his wife Kate is a Wycliffe translator who serves in Ghana, West Africa. Andy tells how he and Kate were called by God out of a hippie lifestyle to serve as Bible translators for the Buem people. Listen
    Broadcast date: October 7, 2007
  • Andy shares about the near death of his daughter and God’s power shown among the Buem people in Ghana. He talks about the adoption of a native hymnody by the Buem people. Listen
    Broadcast date: October 14, 2007
  • Andy tells how God renewed his and Kate’s hearts for Bible translation following the death of their oldest of ten children and moving on to help finish four more Bible translation projects simultaneously. Listen
    Broadcast date: October 21, 2007
 

Neal Brinneman


  Neal Brinneman
  • Neal Brinneman trains Bible translators worldwide in the use of software that aides them in getting the job done. He reports on a recent trip to India to train translators with Word for All in Bible translation software. Listen
    Broadcast date: September 30, 2007
 

Steve Geis


  Steve Geis
  • Steve Geis, a Wycliffe pilot, served in the Philippines and now serves in Papua New Guinea with his wife Tracy. He tells how mission aviation helps get the Bible translation job done. He shares the impact of Scripture in a Papua New Guinean village where warfare ceased. Listen
    Broadcast date: September 16, 2007
  • Mission pilot Steve Geis shares more about his experiences as a mission pilot and about God’s grace during recovery from a bad motorcycle accident. Listen
    Broadcast date: September 23, 2007
 

Bob and Nancy Schaefer


  Bob Schaefer Nancy Schaefer
  • Nancy Schaefer and her husband Bob, Wycliffe translators working in Ghana have helped to finish New Testament translations in three Ghanian languages and are nearing completion on the second complete Bible translation. Nancy talks about spiritual results in the Farefare language. Listen
    Broadcast date: September 2, 2007
  • Bob Schaefer, Wycliffe translator, shares more about the Schaefer’s Bible translation efforts in Ghana, and results among the Buli and Birifor people. Listen
    Broadcast date: September 9, 2007
 

Larry and Anne Hamilton


  Larry Hamilton Anne Hamilton
  • From aboard their cutter on the north coast of Australia, JAARS Maritime Services specialist Larry Hamilton, who formerly ran search and rescue in conjunction with the U.S. Coast Guard, tells of his and his wife’s efforts to make water travel safe for Wycliffe translators. Listen
    Broadcast date: August 19, 2007
  • Anne Hamilton, a former scuba diver and marine biologist, talks days before they sail from Australia to Papua New Guinea. The Hamiltons help train local boat crews to make travel safer for translators, both national islanders and expatriates. Listen
    Broadcast date: August 26, 2007
 

Rachel Yanac


  Rachel Yanac
  • Rachel Yanac, Wycliffe Scripture promotion specialist among the Huaylas Quechua of Peru, shares about the August 4 dedication of the Huaylas Quechua New Testament and the excitement of Scripture reaching the Quechua people in their own language. Listen
    Broadcast date: August 5, 2007
  • Wycliffe’s Rachel Yanac tells more stories of the impact of Scripture on the Huaylas Quechua people. Listen
    Broadcast date: August 12, 2007
 

John Marx


  John Marx
  • John Marx, the director of JAARS Materials Transportation Services, talks about the need for transporting goods in support of translation work. He shares an account of God’s special intervention. Listen
    Broadcast date: July 28, 2007
 

Bob Conrad


  Bob Conrad
  • Bob Conrad, Wycliffe translator, who recently received the Moody Bible Institute alumni of the year award, talks about his and his wifes’ translation efforts among four language groups in Papua New Guinea. Listen
    Broadcast date: July 15, 2007
    (Photo Credit: Moody Alumni Magazine)
  • Bob Conrad tells more of the impact of God’s word in four language groups in Papua New Guinea. Listen
    Broadcast date: July 22, 2007
 

Don Cheney


  Don Cheney
  • Don and Gretchen Cheney are Wycliffe translators in Guatemala for one of the Kaqchikel (Cakchiquel) languages related to the language group where Wycliffe founder William Cameron Townsend pioneered. Don shares about the recent completion of the New Testament translation. Listen
    Broadcast date: July 1, 2007
  • Don Cheney shares stories of the impact of God’s Word among the Kaqchikel (Cakchiquel.) Listen
    Broadcast date: July 8, 2007
 

Bud Speck/David Ramsdale


  Bud Speck Dave Ramsdale
  • Bud Speck is the JAARS vice president for Communications. He shares about his call to mission and the communication staff needs in the Bible translation movement.
    David Ramsdale, Wycliffe and JAARS writer, reads an award winning story he wrote. Listen
    Broadcast date: June 24, 2007
 

Jacob George


Jacob George
  • Jacob George, director of Word for All, a Bible translation organization in India, shares from his personal Bible translation involvement and the good things happening in Bible translation in India. Listen
    Broadcast date: June 17, 2007
 

Al Shannon


  Al Shannon
  • Al Shannon encourages Scripture use among Quechuas in Peru through use of non-print means, specifically the Jesus Film in Quechua languages. He shares about the impact of Bible translation. Listen
    Broadcast date: June 3, 2007
  • Al Shannon continues to share about exciting encounters the Quechuas of Peru are having with Scripture by “hearing and seeing.” Listen
    Broadcast date: June 10, 2007
 

Boi and Mel Awid


  Boi and Mel Awid
  • Boi Awid is the director of the Translators Association of the Philippines (TAP), a national translation organization. He shares about TAP and Boi Mel tells stories of their involvement with Philippine minority communities in Bible translation and literacy. Listen
    Broadcast date: May 20, 2007
  • Mel Awid shares concerning the importance of learning to read and the impact literacy has in people’s daily lives—spiritually and physically. Boi Awid talks about the vision of TAP. Listen
    Broadcast date: May 27, 2007
 

Arthur Lightbody and Jerry Jones


  Arthur Lightbody
  • Arthur Lightbody, host of “Speeding the Word,” speaks in Culbertson, Nebraska church on why he is involved in Bible translation. Listen
    Broadcast date: May 6, 2007
  • Conclusion of Arthur Lightbody’s talk at a Nebraska church, and Jerry Jones, Assistant Director of JAARS Human Resources Department, talks about opportunities to serve at JAARS. Listen
    Broadcast date: May 13, 2007
 

Ron McGarvey


  Ron McGarvey
  • Ron McGarvey, JAARS IT specialist, shares about his call to mission and how his computer skills have helped him in software development for Bible translators and with critical business applications. Listen
    Broadcast date: April 29, 2007
 

Rob Taylor


  Rob Taylor
  • Rob Taylor, Wycliffe translator, talks about his earlier work with the Choctaw Indians in Mississippi. Listen
    Broadcast date: April 15, 2007
  • Rob Taylor, Wycliffe translator, talks about current Bible translation efforts among the Stoney First Nation people of Alberta Canada. Listen
    Broadcast date: April 22, 2007
 

George Shultz


  George Shultz
  • George Shultz, field director of Wycliffe’s translation efforts in Cameroon and Equatorial Guinea shares about his involvement in the Kom New Testament project and the diversity of languages in that area. Listen
    Broadcast date: April 1, 2007
  • George Shultz, field director of Wycliffe’s translation efforts in Cameroon and Equatorial Guinea shares about the translation needs in that region and how they can be met with local African involvement. Listen
    Broadcast date: April 8, 2007
 

Woody McLendon


  Woody McClendon
  • Woody McClendon, Director of IT Technical Services at JAARS, talks about how the supported telecommunications technology at JAARS—e-mail, radio and satellite—serves the worldwide Wycliffe translation team along with its partners. Listen
    Broadcast date: March 25, 2007
 

Naphtaly Mattah


  Naphtaly Mattah
  • Kenyan Bible translator for the Suba people Naphtaly Mattah tells about his being born into poverty as an orphan, and his conversion from being sold out to the Enemy as a young man. Listen
    Broadcast date: March 11, 2007
  • Bible translator Naphtaly Mattah tells about Suba translation program and the impact of program as the Suba people use their own language more freely. Listen
    Broadcast date: March 18, 2007
 

Nora McNamara


  Nora McNamara
  • Wycliffe translator Nora McNamara tells about her translation efforts in West Africa and some results of her ministry. Listen
    Broadcast date: March 4, 2007
 

Vivian Van Wynen


 
  • Wycliffe translator Vivian van Wynen tells about her leaving Minnesota to go to the Philippines in 1953 to help begin a translation program the T’boli and the early times adjusting to living their and learning their language. Listen
    Broadcast date: February 18, 2007
  • Vivian Van Wynen shares more about the translation work among the T’Boli and the profound changes in their lives as they read and applied God’s Word in their lives. Listen
    Broadcast date: February 25, 2007
 

Dick and Lou Hohulin


 
  • Wycliffe translator Dick Hohulin tells about he and wife Lou's early work among the Antipolo Ifugao people in the Philippines and highlights their culture. Listen
    Broadcast date: January 28, 2007
  • Dick Hohulin tells about the profound life changes that happened when the Antipolo Ifugao understood God's word. Dick and his wife talk about their beginning the Tuwali Ifugao translation program. Listen
    Broadcast date: February 4, 2007
  • Wycliffe translator Lou Hohulin tells about the translation program among the Tuwali Ifugao and the impact of a first language reading program. Listen
    Broadcast date: February 11, 2007
 

Arthur Lightbody


  Arthur Lightbody
  • Speeding the Word host Arthur Lightbody shares why he is involved in Bible translation, giving a Biblical example of Scripture impacting a large ethnic group and tells how he began his Wycliffe career. Listen
    Broadcast date: January 14, 2007
  • Arthur Lightbody shares about his personal involvement as a Bible translator and God’s leading through difficult times. Listen
    Broadcast date: January 21, 2007
 

Nora McNamara


  Nora McNamara
  • Wycliffe translator Nora McNamara talks about the exciting OneStory cooperative program that helps make Scripture available to oral cultures in a form they relate to best. Listen
    Broadcast date: January 7, 2007
 

Gary Simons


  Dr. Gary Simons
  • Dr. Gary Simons, SIL’s associate vice president for academic affairs, talks about the role of computers in language research and the "flat world" we live in. Listen
    Broadcast date: December 31, 2006
 

Bob Mantell


  Bob Mantell
  • Bob Mantell, Bob and his wife, Carroll, have been with Wycliffe since 1978. In 1980 they went to Suriname, South America, where they worked in literature distribution in the Saramaccan language project. Bob shares about some of that work and plays Saramaccan music. Listen
    Broadcast date: December 24, 2006
 

Clinton and Diane Dix


 
  • Clinton and Diane Dix serve in the America's Area work of Wycliffe Bible Translators. They share about their call to translation ministries, their past work in Brazil and how their expertise in Portuguese helps in new opportunities in Africa. Listen
    Broadcast date: December 10, 2006
  • Clinton and Diane Dix share about the impact of Bible translation efforts and use of the Jesus Film with local people in Africa and the Caribbean. Listen
    Broadcast date: December 17, 2006
 

Caryl Mallory


  Caryl Mallory
  • Caryl Mallory shares about an exciting information technology event coming up and the role IT people can play in Bible translation. Listen
    Broadcast date: December 3, 2006
 

Fred De Ruiter


  Fred DeRuiter
  • Fred De Ruiter talks about retiring from his career with a phone company and politician and moving into to volunteer service in missions and the local Waxhaw N.C. community with his wife Joanne. Listen
    Broadcast date: November 26, 2006
 

Rudy Barlaan


  Rudy Barlaan
  • Rudy Barlaan, Filipino Bible translator who finished a New Testament translation and some of the Old Testament for the Isnag people of the Northern Philippines, shares how he was called into Bible translation. Listen
    Broadcast date: November 12, 2006
  • Rudy Barlaan tells the story of translating Scripture for the Isnag people of the Northern Philippines and their response to having God’s Word. Listen
    Broadcast date: November 19, 2006
 

John Heins


  John Heins
  • Wycliffe translator John Heins talks about his call to Bible translation and early involvement in Africa helping with survey to determine which languages need separate Bible translations. Listen
    Broadcast date: October 29, 2006
  • John Heins shares about the importance of language analysis, working with local people in doing Bible translation, and results of the Sena Bible translation project. Listen
    Broadcast date: November 5, 2006
 

Freddy Boswell


  Freddy Boswell
  • Freddy Boswell, Vice President for Academics for SIL International, talks about three goals: language groups a ccessing Scripture; building capacity among local people to do language development; and sharing language research. Listen
    Broadcast date: October 15, 2006
  • Freddy Boswell talks about his past involvement in Bible translation in the Solomon Islands and the local Bible translator’s involvement. Listen
    Broadcast date: October 22, 2006
 

Tony and Luz Dasalla


  Tony and Luz Dasalla
  • Tony Dasalla, Filipino translator, talks about his past involvement in Bible translation with the Ga’dangs in the Philippines Listen
    Broadcast date: October 1, 2006
  • Tony and Luz Dasalla, members of the Wycliffe-affiliated Translation Association of the Philippines talk about Filipino involvement in Bible translation and their role as project coordinators for Wycliffe work across Asia. Listen
    Broadcast date: October 8, 2006
 

Arthur Lightbody and David Ramsdale


 
  • Arthur Lightbody, host of Speeding the Word, and David Ramsdale Wycliffe writer and former pilot in Peru talk about the recent Wanca Quechua New Testament dedication in Peru. Listen
    Broadcast date: September 24, 2006
 

Dean and Carol Jordan


  Dean and Carol Jordan
  • Wycliffe translators talk about their translation work in Ghana. Listen
    Broadcast date: September 10, 2006
  • Wycliffe translators talk about their translation work in Ghana. Listen
    Broadcast date: September 17, 2006
 

Hart Wiens


  Hart Wiens
  • Hart Wiens, the Director of Scripture Translation for the Canadian Bible Society, talks about that ministry and its origins with Scripture translation for the First Nation Mohawks. Listen
    Broadcast date: August 27, 2006
  • Hart Wiens, the Director of Scripture Translation for the Canadian Bible Society, shares stories of the impact of Scripture translations on the Kalinga people of the Northern Philippines and the Canadian Mennonites speaking Plautdietsch. Listen
    Broadcast date: September 3, 2006
 

Dan Zachary


  Dan Zachary
  • Dan Zachary talks about his earlier ministry with Send International working at a radio station in Alaska. Listen
    Broadcast date: August 13, 2006
  • Dan Zachary talks about his move to North Carolina to help speed Bible translation by making quality email services available for more than 5,000 people in Wycliffe Bible Translators and associated organizations. Listen
    Broadcast date: August 20, 2006
 

Butch Barkman


  Butch Barkman
  • Butch Barkman, former mission pilot and administrator in Peru and also formerly JAARS director, shares stories of God’s faithfulness and timing. Listen
    Broadcast date: July 30, 2006
  • Butch Barkman now has a key role in providing leadership training for Wycliffe leaders. He shares about the importance of continuing to be a learner. Listen
    Broadcast date: August 6, 2006
 

Alan MacDonald


  Alan MacDonald
  • Alan MacDonald, SlL International’s Director for International Relations shares concerning SIL’s focus on language development—using the local language as a means of developing individual and community potential. Listen
    Broadcast date: July 16, 2006
  • Alan MacDonald, SlL International’s Director for International Relations shares how SIL’s expertise in language development is being shared worldwide with agencies such as UNESCO. Listen
    Broadcast date: July 23, 2006
 

Marilyn Malmstrom


  Marilyn Malmstrom
  • Marilyn Malmstrom, who works with Wycliffe Bible Translator’s “Scripture Impact Initiative” talks about the need to focus mission efforts and Bible translation efforts on results rather than task. The result is “transformed lives.“ Listen
    Broadcast date: July 2, 2006
  • Wycliffe member Marilyn Malmstrom talks about the need to not only translate the Bible but to build in sustainability in the use of God’s Word. She stresses that the Bible translation may need to be presented in oral forms in order to be understand that we need to realize it is a spiritual ministry. The Holy Spirit is at work in the process. Listen
    Broadcast date: July 9, 2006
 

Jo Shetler


  Jo Shetler
  • Wycliffe translator Jo Shetler talks about her call to leave California and help provide God’s Word for the Balangao people in the Northern Philippines. Listen
    Broadcast date: June 11, 2006
  • Jo Shetler talks about her Bible translation experiences among the Balangao and how God’s Spirit began to move among the Balangao when her church back in California began to really pray for the Balangao. Listen
    Broadcast date: June 18, 2006
  • Jo Shetler shares how the Balangao people reach out to others that don’t know Christ after they received the Scriptures in their heart language. Listen
    Broadcast date: June 25, 2006
 

Jim Moore


  Jim Moore
  • JAARS Director of Information Technology Mobilization talks about leaving a comfortable job to use his IT skills to help the Bible translation movement. He shares about the many IT skills needed and how Asians are becoming involved in Bible translation with their IT skills. Listen
    Broadcast date: May 28, 2006
  • Jim Moore talks more about how technology furthers Bible translation and how God has been faithful in meeting his and his family’s needs in this faith mission. Listen
    Broadcast date: June 4, 2006
 

Glenn Grubb


  Glenn Grubb
  • Glenn Grubb, Wycliffe pilot, tells stories of using air travel to reach people with God’s Word in Southeast Asia. Listen
    Broadcast date: May 14, 2006
  • Glenn Grubb, Wycliffe pilot, tells more stories of using air travel to reach people with God’s Word in Southeast Asia. Listen
    Broadcast date: May 21, 2006
 

Vernette Canteen


 
  • Vernetta Canteen, Gullah Bible translator, talks about her language which developed along the southeastern shores of the US and about completion of the Gullah New Testament. She reads portions of Gullah Scripture Listen
    Broadcast date: April 30, 2006
  • Vernetta Canteen, Gullah Bible translator, shares more about her language and the completion of the Gullah New Testament and reads Gullah Scripture. Listen
    Broadcast date: May 7, 2006
 

Mike Gallagher


 
  • Mike Gallagher, second career member of Wycliffe Bible Translators, talks about his move to a second career. His task? To mobilize others. Listen
    Broadcast date: April 16, 2006
  • Mike Gallagher talks about the role of “The Finishers” and their role in mobilizing people to missions in a second career. Listen
    Broadcast date: April 23, 2006
 

Don Smith, Roy Gleason, Bob Griffin, Roger Krenzin


 
  • Four JAARS pilots share about their involvement in following Nate Saint into Ecuador to provide access to the Waodani and other indigenous groups. Listen
    Broadcast date: April 2, 2006<